We use cookies to give you the best online experience. By using our website you agree to our use of cookies in accordance with our cookie policy. Learn more here.Close Me
The Office québécois de la langue
française (the Office) announced on June 1, 2012, that
starting this summer, it would conduct investigations on its own
initiative to identify businesses that are non-compliant with the
public signage provisions of the Charter of the French
Language (the Charter) and request that they make the
necessary corrections.
It also indicated that "it was time for the Office to
initiate other steps against businesses that refuse to post their
trade name in compliance with the Charter." The Office is
referring to its recent campaign to convince businesses operating
in Québec that use of English-only trademarks on store-front
signage must include a French generic word or expression that
describes the business. The Office's justification is that
while the Charter and its Regulation respecting the language of
commerce and business provide that a recognized trademark may
be exclusively in a language other than French, the Charter also
requires that a business name be in French or, if its distinctive
feature is in another language, it must be accompanied by a French
generic descriptor. It is the Office's view that store-front
signage displays a business name, and must therefore be accompanied
by a French generic descriptor if not already French.
In view of this announcement, businesses in Québec
posting English-only trademarks on their store-front signage should
anticipate more attention from the Office and the risk of a
citation requiring changes, even if no complaint from consumers has
been filed.
The content of this article is intended to provide a general
guide to the subject matter. Specialist advice should be sought
about your specific circumstances.
To print this article, all you need is to be registered on Mondaq.com.
Click to Login as an existing user or Register so you can print this article.
In a cautionary tale to be heeded by patent drafters, the Supreme Court of Canada held that Pfizer’s patent directed to sildenafil, better known as Viagra, is invalid.
The recent decision in Overstock v. New York Taxation and Finance paved the way for an interesting conclusion on the taxing power of New York State - and by extension, the sales tax that may be applied to many online sales, including sales by Canadian online business into the US market.
In Pelchat v. Zone 3 Inc., 2013 QCCS 78, a Quebec court decision has addressed the dichotomy between the idea for a TV show, and the "form and expression" of ideas, as embodied in a TV show.
The Patent Prosecution Highway (PPH) program has been a phenomenal success in Canada and has positioned the country as a highly cost-effective jurisdiction in which to procure patent protection with speed and efficacy.
The advantages of trade-mark registration are self-evident for both franchisors and their franchisees who are licensees of the mark, and should be considered a mandatory first step on the road to franchising a business.